Contoh Narrative Text
A Fox And A Cat
One
day a cat and a fox were having a conversation. The fox, who was a
conceited creature, boasted how clever she was. 'Why, I know at least a
hundred tricks to get away from our mutual enemies, the dogs,' she said.
'I know only one trick to get away from dogs,' said the cat. 'You should teach me some of yours!'
'Well, maybe some day, when I have the time, I may teach you a few of the simpler ones,' replied the fox airily.
Just then they heard the barking of a pack of dogs in the distance. The
barking grew louder and louder - the dogs were coming in their
direction! At once the cat ran to the nearest tree and climbed into its
branches, well out of reach of any dog. 'This is the trick I told you
about, the only one I know,' said the cat. 'Which one of your hundred
tricks are you going to use?'
The fox sat silently under the tree, wondering which trick she should
use. Before she could make up her mind, the dogs arrived. They fell upon
the fox and tore her to pieces.
Terjemahan:
Rubah Dan Kucing
"Saya hanya tahu satu trik untuk menjauh dari anjing," kata si kucing. "Kamu harus mengajar saya beberapa trik dari kamu!"
"Yah, mungkin suatu hari nanti, ketika saya punya waktu, saya bisa mengajarkan beberapa trik yang lebih sederhana," jawab rubah enteng.
Saat itu mereka mendengar gonggongan dari anjing-anjing di kejauhan. Ggonggong tersebut semakin keras dan keras - anjing-anjing tersebut datang ke arah mereka! Seketika itu pun kucing tersebut berlari ke pohon terdekat dan naik ke cabang di luar jangkauan anjing apapun. "Ini adalah trik yang kuceritakan, satu-satunya yang saya tahu," kata si kucing. 'Mana dari seratus trik kamu yang akan kamu gunakan?'
Rubah tersebut pun duduk diam di bawah pohon, bertanya-tanya trik mana yang ia harus gunakan. Sebelum dia bisa mengambil keputusan, anjing-anjing tersebut pun tiba. Mereka menhajar rubah tersebut dan mencabik-cabiknya.
Source: http://kholilurohman.blogspot.com/2015/02/contoh-narrative-text-tentang-fabel.html
Nama: Morteza Ali
Kelas: VIII-4
No.:22
No comments:
Post a Comment